伝えたい想いを、その国の言葉で。
直訳だけでは伝えきれない文化的背景を汲み取りながら、読み手の心を掴む原稿に仕上げる『多言語ライティング』。
各言語のネイティブライターが、文化・価値観・読み手の感覚に配慮しながら、その言語の人に伝わる内容でライティングを行います。
コピーライティングに近い“トランスクリエーション”という言い方をしたりするように、クリエイティブな翻訳原稿をお求めの時におすすめ。
観光案内やコラム、企業PR、Webコンテンツ、パンフレットなど、伝える力が求められるシーンで特に効果を発揮します。
『多言語ライティング』についてお問い合わせはお気軽にどうぞ。
https://twoble.jp/contact/
直訳だけでは伝えきれない文化的背景を汲み取りながら、読み手の心を掴む原稿に仕上げる『多言語ライティング』。
各言語のネイティブライターが、文化・価値観・読み手の感覚に配慮しながら、その言語の人に伝わる内容でライティングを行います。
コピーライティングに近い“トランスクリエーション”という言い方をしたりするように、クリエイティブな翻訳原稿をお求めの時におすすめ。
観光案内やコラム、企業PR、Webコンテンツ、パンフレットなど、伝える力が求められるシーンで特に効果を発揮します。
『多言語ライティング』についてお問い合わせはお気軽にどうぞ。
https://twoble.jp/contact/
- 用途
-
- 雑誌
- パンフレット
- WEBコンテンツ
- 企業PR
- 商品紹介