- ネイティブチェック
- ネイティブ翻訳
- 多言語DTP
- 校正/校閲
大野城市総合防災マップ・ハザードマップ3言語翻訳と多言語DTP
2022年に発行された「大野城市総合防災マップ」および「大野城市ハザードマップ」の印新にあたり、
英語・中国語・韓国語の3言語への修正翻訳、多言語DTP、ネイティブチェックを担当しました。
また、新たに作成された「ため池ハザードマップ」の翻訳・多言語DTPにも対応しています。
翻訳作業では、2022年版との更新差分を丁寧に確認しながら進めました。
過去に使用された訳語や定訳をもとに、用語が揺れないよう一貫性を重視して翻訳を行っています。
また、リーフレットの主な対象が日本国内に居住する外国人であることから、地名などは日本語の発音を意識した表記を採用しました。
多言語DTPにおいては、情報が正確かつスムーズに伝わることを第一に、
フォントの選定やサイズ、レイアウトのバランスに細心の注意を払いました。
言語ごとに文字数が増える傾向があるため、日本語版のデザインにできるだけ近づける工夫も行っています。
いざというときに必要な情報がしっかりと届くよう、
「わかりやすさ」と「見やすさ」にこだわって制作しました。
日頃からの備えの大切さを伝えるツールとして、より多くの方に活用いただければ幸いです。
防災マップ(英語版)は下記のリンクより電子ブックでもご確認いただけます。
https://saas.actibookone.com/content/detail?param=eyJjb250ZW50TnVtIjo1OTQ4MjJ9&detailFlg=0&pNo=1


-
- 案件名
- 大野城市総合防災マップ・ハザードマップ3言語翻訳と多言語DTP
-
- 対応時期
- 2024年12月〜2025年3月
-
- 業種
- 自治体
-
- クライアント名
- 大野城市役所危機管理課さま
- 業務領域
- 翻訳、多言語DTP
関連実績
-
日頃の備えのための防災マップ・ため池ハザードマップ多言語版の制作
大野城市総合防災マップ・ハザードマップ3言語翻訳と多言語DTP
- ネイティブチェック
- ネイティブ翻訳
- 多言語DTP
- 校正/校閲
-
ウェブサイトのコンテンツ企画からトランスクリエーション・WEB制作まで担当
海外在住翻訳者リソースへの徹底リサーチが強みに外務省 日本事情発信ウェブサイト内サブサイトのコンテンツ制作
- WEB
- ネイティブ翻訳
- 外国人向けアンケート
- 多言語ライティング
-
プロ野球シーズン試合のダイジェスト動画の多言語翻訳。字幕・ナレーションもつけ翌日スピード納品
プロ野球球団 Youtube多言語字幕&ナレーション制作
- ネイティブ翻訳
- 多言語ナレーター手配
- 多言語字幕付け
- 多言語文字起こし
-
日本文化を正しく、美しく伝える。クライアント様と一緒に、ひとつの作品を作りあげる気持ちで取り組みました
ウェブマガジン「をちこち」の英訳
- ネイティブ翻訳
- 翻訳