- マニュアル制作
- 多言語DTP
- 機械翻訳+チェック(MTPE)
8万字翻訳+PowerPoint DTPを1週間で納品
東京都タブレット販売マニュアル
クライアントのご依頼から実質3営業で納品した超短期案件。
ヒアリングを行なったところ単納期かつ費用面も抑えたいというご希望だったため、機械翻訳+チェック(MTPE)を検討。ただし作業に取りかかる前にデータを検証し、機械翻訳にかけた後にネイティブチェックを入れる方法で問題ないことを確認しました。
文章の中に画像が含まれていましたが、機械翻訳前に記号で置き換えるなどして、短納期でも複雑な工程をこなし無事納品できました。
機械翻訳(AI翻訳)を希望されるケースも増えてきましたが、とても重要になるのが、機械翻訳が適した原稿かということです。
取扱説明書は、定型的な表現が多く、専門用語が明確に定義されているため、比較的機械翻訳の精度が高まりやすい傾向にあります。
ただし今回のように、“機械翻訳にかかりやすいような下処理”が必要な場合もまだ多く、やはり最終的には人の目によるチェックが必要な場合が多いのが実情です。
ご不明点などあればご相談の際にお気軽にお尋ねください。
-
- 案件名
- 東京都タブレット販売マニュアル
-
- 対応時期
- 2022年1月
-
- 業種
- テクノロジー機器
-
- クライアント名
- 業務領域
- 機械翻訳、チェック(MTPE)、PowerPoint DTP
関連実績
-
日頃の備えのための防災マップ・ため池ハザードマップ多言語版の制作
大野城市総合防災マップ・ハザードマップ3言語翻訳と多言語DTP
- ネイティブチェック
- ネイティブ翻訳
- 多言語DTP
-
WEBサイトの企画からトランスクリエーション・WEB制作まで。
海外在住翻訳者ネットワークが強みに外務省 日本事情発信ウェブサイト内サブサイトのコンテンツ制作
- WEB
- ネイティブチェック
- ネイティブ翻訳
- 企画
- 取材
- 外国人向けアンケート
- 多言語ライティング
- 撮影
- 校正/校閲
- 編集・ライティング
-
プロ野球シーズン試合のダイジェスト動画の多言語翻訳。字幕・ナレーションもつけ翌日スピード納品
プロ野球球団 Youtube多言語字幕&ナレーション制作
- ネイティブ翻訳
- 多言語ナレーター手配
- 多言語文字起こし
- 字幕制作