- ネイティブ翻訳
- 校正/校閲
1,000万文字の日英大型案件。
総勢50名以上の作業者とともに効率的に進行
総勢50名以上の作業者とともに効率的に進行
私立大学シラバス翻訳
全学部を対象とした大学のシラバスを英訳 人文社会系・理工系など幅広いジャンルの翻訳案件。
約6ヶ月の期間で1,000万文字の翻訳を行うため、納期はとても厳しく、とにかく納品できることがゴールになるような案件…とも言えるかもしれませんが、翻訳品質にもこだわりました。
大量の翻訳だったので総勢50名以上の作業者を確保し、全体を通しての一貫性を保つために用語集・スタイルガイドの作成を入念に行いました。
また翻訳者は英語ネイティブ/校正者は日本人とし、言語の双方向から確認を行える体制を取りました。
人員配置にあたっては、分野(学部)ごとに専門性を持つ作業者を割り当て、
翻訳進行中も細かいフィードバックを徹底し、品質向上を図りました。
※大量の翻訳でお困りの場合も、納期と品質のバランスを考えたプランをご提案します。担当コーディネーターが細部にまで気を配りお客様とやりとりいたしますので、安心してお任せください。
-
- 案件名
- 私立大学シラバス翻訳
-
- 対応時期
- 2019年6月~12月
-
- 業種
- 大学/教育
-
- クライアント名
- 某私立大学
- 業務領域
- 私立大学シラバス(講義概要、評価方針等)の日本語→英語翻訳、英文校正 約 1,000万文字
関連実績
-
ウェブサイトのコンテンツ企画からトランスクリエーション・WEB制作まで担当
海外在住翻訳者リソースへの徹底リサーチが強みに外務省 日本事情発信ウェブサイト内サブサイトのコンテンツ制作
- WEB
- ネイティブ翻訳
- 外国人向けアンケート
- 多言語ライティング
-
プロ野球シーズン試合のダイジェスト動画の多言語翻訳。字幕・ナレーションもつけ翌日スピード納品
プロ野球球団 Youtube多言語字幕&ナレーション制作
- ネイティブ翻訳
- 多言語ナレーター手配
- 多言語字幕付け
- 多言語文字起こし
-
日本文化を正しく、美しく伝える。クライアント様と一緒に、ひとつの作品を作りあげる気持ちで取り組みました
ウェブマガジン「をちこち」の英訳
- ネイティブ翻訳
- 翻訳