- DTP
- ネイティブ翻訳
- 印刷
- 校正/校閲
15言語翻訳とDTP制作をまるごと対応。スピード・コスト・品質のすべてにおいて社内ワンストップの強みを発揮
防災・気象情報の多言語化に関する取組の普及啓発
災害時情報源の普及業務 翻訳 + デザイン + レイアウト案件。
翻訳、編集、校正、デザイン、多言語DTP、印刷、製版、html ファイル作成といった
多岐にわたる作業内容を自社で一貫して対応。
内閣府の関係部署の担当者様とやり取りを重ねながら、
リーフレット記載内容とデザインを決定していきました。
災害時の気象情報用言語辞書データベース翻訳も実施。
翻訳はすべて各言語のネイティブ翻訳者へ依頼し、不自然さのない訳文を納品しました。
翻訳言語:日本語から
リーフレット:英語、簡体字、繁体字、韓国語、ベトナム語、ネパール語、スペイン語、
ポルトガル語、インドネシア語、タガログ語、タイ語、クメール語(カンボジア)、
ミャンマー(ビルマ)語、モンゴル語
多言語辞書翻訳:ロシア語、フランス語、アラビア語
https://saas.actibookone.com/content/detail?param=eyJjb250ZW50TnVtIjo0NDgxNDl9&detailFlg=1&pNo=1
-
- 案件名
- 防災・気象情報の多言語化に関する取組の普及啓発
-
- 対応時期
-
- 業種
- 防災/気象
-
- クライアント名
- 内閣府様
- 業務領域
- 構成、ライティング、デザイン、15言語翻訳、多言語DTP、校正、印刷データ手配
関連実績
-
ウェブサイトのコンテンツ企画からトランスクリエーション・WEB制作まで担当
海外在住翻訳者リソースへの徹底リサーチが強みに外務省 日本事情発信ウェブサイト内サブサイトのコンテンツ制作
- WEB
- ネイティブ翻訳
- 外国人向けアンケート
- 多言語ライティング
-
プロ野球シーズン試合のダイジェスト動画の多言語翻訳。字幕・ナレーションもつけ翌日スピード納品
プロ野球球団 Youtube多言語字幕&ナレーション制作
- ネイティブ翻訳
- 多言語ナレーター手配
- 多言語字幕付け
- 多言語文字起こし
-
日本文化を正しく、美しく伝える。クライアント様と一緒に、ひとつの作品を作りあげる気持ちで取り組みました
ウェブマガジン「をちこち」の英訳
- ネイティブ翻訳
- 翻訳