商品仕様書の翻訳 + DTP + ネイティブチェック案件。
ASEAN言語翻訳、レイアウトを整え、wordとPDFで納品しました。
元原稿で画像化され文字が取れない部分については文字起こしを行い対応。
クライアントから提供された各言語の商品カタログを参考にワードの統一を図りました。
翻訳後はレイアウトを整えword・PDF化したものを、
最終的に翻訳したネイティブが再度チェックし納品まで行いました。
-
- 案件名
- ASEAN諸国にめがけた自社商品仕様書の多言語翻訳
-
- 対応時期
-
- 業種
- 水産/技術/メーカー
-
- クライアント名
- 某技術系メーカー様
- 業務領域
- 翻訳(日本語→英語、タイ語、ベトナム語)、DTP(word、PDF)、校正
関連実績
-
翻訳とDTP制作のセットだからこそできる、原稿整理とスムーズな進行管理。下準備しっかりとおこない、正確な翻訳と制作物を納品します。
奈良県古墳群遺跡の歴史資料 日英翻訳 + レイアウト
- DTP
- ネイティブ翻訳
- 翻訳資産管理
- 原稿整理
-
月刊の広報誌制作。固い内容も読みやすい誌面デザインを提案し、読者数向上につながりました
文部科学広報2021年度版制作
- DTP
- グラフィックデザイン
- 校正/校閲
- 各種データ変換
-
窯元巡りが楽しくなる!5言語対応の便利なリーフレットを制作
多言語リーフレット制作実績|「おいでよ 小石原へ。窯元を巡ってお気に入りの焼き物を探そう」
- ネイティブ翻訳
- ネイティブチェック
- 多言語DTP
- グラフィックデザイン
- 編集・ライティング
- 校正/校閲
- 印刷



