災害時情報源の普及業務 翻訳 + デザイン + レイアウト案件。
翻訳、編集、校正、デザイン、多言語DTP、印刷、製版、html ファイル作成といった
多岐にわたる作業内容を自社で一貫して対応。
内閣府の関係部署の担当者様とやり取りを重ねながら、
リーフレット記載内容とデザインを決定していきました。
災害時の気象情報用言語辞書データベース翻訳も実施。
翻訳はすべて各言語のネイティブ翻訳者へ依頼し、不自然さのない訳文を納品しました。
翻訳言語:日本語から
リーフレット:英語、簡体字、繁体字、韓国語、ベトナム語、ネパール語、スペイン語、
ポルトガル語、インドネシア語、タガログ語、タイ語、クメール語(カンボジア)、
ミャンマー(ビルマ)語、モンゴル語
多言語辞書翻訳:ロシア語、フランス語、アラビア語
https://saas.actibookone.com/content/detail?param=eyJjb250ZW50TnVtIjo0NDgxNDl9&detailFlg=1&pNo=1
-
- 案件名
- 防災・気象情報の多言語化に関する取組の普及啓発
-
- 対応時期
-
- 業種
- 防災/気象
-
- クライアント名
- 内閣府様
- 業務領域
- 構成、ライティング、デザイン、15言語翻訳、多言語DTP、校正、印刷データ手配
関連実績
-
松浦市アジフライの聖地 パンフレット多言語DTP( 繁体字・韓国語)
松浦市アジフライの聖地 パンフレット多言語DTP( 繁体字・韓国語)
- ネイティブ翻訳
- ネイティブチェック
- 多言語DTP
- 多言語キャッチコピー
-
「シンプルに伝えたい」真摯なクライアント様の思いを汲み取り、海外の方にも読みやすくなるようサイトデザインや構成を提案しました。
FALL OUT? プロジェクト サイト制作・コミック制作
- DTP
- ネイティブ翻訳
- WEB
- 印刷
-
博多駅にある大福うどん様のインバウンド客向け多言語メニュー制作
大福うどん様の多言語メニュー制作(企画から制作まで)
- ネイティブ翻訳
- グラフィックデザイン
- 多言語DTP
- 編集・ライティング



