事例
言語
-
会社の歴史を紹介するWEBサイト翻訳。
読み物として自然で魅力的な文章になるように努めました某大手建設会社150周年ウェブサイトの英訳
- ネイティブチェック
- ネイティブ翻訳
-
約54万字の大型翻訳案件。
独自のスタイルガイドを作成し、全体の統一を図りました金融商品取引業協会における諸規則・細則英語翻訳
- ネイティブチェック
- ネイティブ翻訳
- 翻訳資産管理
-
プロ野球シーズン試合のダイジェスト動画の多言語翻訳。字幕・ナレーションもつけ翌日スピード納品
プロ野球球団 Youtube多言語字幕&ナレーション制作
- ネイティブ翻訳
- 多言語ナレーター手配
- 多言語文字起こし
- 字幕制作
-
翻訳→Wordレイアウト→ネイティブチェックの流れで完成度アップ
ASEAN諸国をターゲットにした商品仕様書の多言語翻訳
- DTP
- データ入力
- ネイティブ翻訳
- 各種データ変換
- 校正/校閲
-
WEBサイトの企画からトランスクリエーション・WEB制作まで。
海外在住翻訳者ネットワークが強みに外務省 日本事情発信ウェブサイト内サブサイトのコンテンツ制作
- WEB
- ネイティブチェック
- ネイティブ翻訳
- 企画
- 取材
- 外国人向けアンケート
- 多言語ライティング
- 撮影
- 校正/校閲
- 編集・ライティング
-
100年という歴史を正しく伝える。多く存在する既存訳もリサーチし、翻訳に揺れがないか細かくチェック
某製造会社100年史英語版翻訳
- ネイティブチェック
- ネイティブ翻訳
- 校正/校閲
-
下準備しっかりとおこない、正確な翻訳と制作物を納品しました
奈良県古墳群遺跡の歴史資料 日英翻訳 + レイアウト
- ネイティブ翻訳
- 原稿整理
- 多言語DTP
- 翻訳資産管理
-
日本文化を正しく、美しく伝える。クライアント様と共に、ひとつの作品を作りあげる気持ちで取り組みました
ウェブマガジン「をちこち」の英訳
- ネイティブチェック
- ネイティブ翻訳
-
大ボリュームの翻訳も、品質に配慮したMTPEで対応。コストと納期の大幅削減でお客様に満足していただきました
モーター製造会社ウェブサイトのMTPE(機械翻訳+ポストエディット)
- 機械翻訳+チェック(MTPE)
-
「シンプルに伝えたい」真摯なクライアント様の思いを汲み取り、海外の方にも読みやすくなるようサイトデザインや構成を提案しました。
FALL OUT? プロジェクト サイト制作・コミック制作
- DTP
- WEB
- ネイティブチェック
- ネイティブ翻訳
- 印刷